Tuesday, 17 July 2018

Faktor Yang Mempengaruhi Pergeseran makna

Riemer (2010) menyatakan bahwa ada dua sumber yang menyebabkan terjadinya pergeseran makna, yakni adanya peran dari conventionalization of ...

Kesulitan-kesulitan dalam subtitling

Dalam penerjemahan subtitle, ada beberapa kesulitan yang mungkin dihadapi oleh penerjemah. Hastuti (2011) mengungkapkan kesulitan penerjem...

Strategi-strategi dalam subtitling

              Haryanto  dalam Hastuti (2011)  memaparkan  11  strategi yang dapat digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan subtitle ...

Pengertian Subtitle, Subtitling, dan Dubbing

Perkembangan industri film pendek semakin berkembang cepat. Sejumlah produsen film memproduksi film pendek dan mengunggahnya ke youtube da...

Saturday, 14 July 2018

Istilah Tentang Teknik Sipil dalam Bahasa Inggris

Teknik Sipil merupakan satu bidang yang lekat dengan keseharian kita. Kehadiran Bahasa Inggris juga diperlukan guna padanan istilah. Beriku...

Friday, 13 July 2018

What is Back Translation?

“Back translation” adalah istilah teknis dalam dunia penerjemahan, yang mungkin tepat untuk dipadankan dengan “Terjemahan balik.” Istilah ...

Thursday, 12 July 2018

ABBREVIATIONS AND ACRONYMS OF LABOR MIGRATION

Words about labor and migration. Abbreviation and Acronym of labor and migration need to know. here are the abbreviation and acronym of l...

Wednesday, 23 May 2018

CONTOH KURIKULUM PELATIHAN DAN SILABUS MATA KULIAH PENERJEMAHAN DI PROGRAM STUDY NON PENERJEMAHAN

Kurikulum Pelatihan dan Silabus Mata Kuliah Penerjemahan di Program Study Non Penerjemah. Bagi anda, baik itu dosen, mahasiswa, atau lemba...

PENDOKUMENTASIAN BAHASA DAERAH SEBAGAI BENTUK PEMERTAHANAN BAHASA DI INDONESIA

PENDOKUMENTASIAN BAHASA DAERAH SEBAGAI BENTUK PEMERTAHANAN BAHASA DI INDONESIA Choirul Fuadi Linguistik Terapan Univeristas Neger...
◄ Newer Post Older Post ►
 

Copyright 2012 TukangTerjemahDotCom Seo Elite by BLog BamZ | Blogger Templates