Showing posts from July, 2018
Riemer (2010) menyatakan bahwa ada dua sumber yang menyebabkan terjadinya pergeseran makna, yakni adanya peran dari conventionalization of implicature dan grammalization. Aminuddin (2008) juga menya…
Dalam penerjemahan subtitle, ada beberapa kesulitan yang mungkin dihadapi oleh penerjemah. Hastuti (2011) mengungkapkan kesulitan penerjemahan subtitle yakni dari segi bahasa dan budaya, makna prag…
Haryanto dalam Hastuti (2011) memaparkan 11 strategi yang dapat digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan subtitle film. Strategi-strategi tersebut adalah sebagai berikut: …
Perkembangan industri film pendek semakin berkembang cepat. Sejumlah produsen film memproduksi film pendek dan mengunggahnya ke youtube dan media sosial lainnya. Film-film tersebut disajikan dalam …
Teknik Sipil merupakan satu bidang yang lekat dengan keseharian kita. Kehadiran Bahasa Inggris juga diperlukan guna padanan istilah. Berikut daftar istilah teknik dalam Bahasa Inggris: Terjemahan is…
“Back translation” adalah istilah teknis dalam dunia penerjemahan, yang mungkin tepat untuk dipadankan dengan “Terjemahan balik.” Istilah ini bermakna menerjemahkan materi dari bahasa A ke bahasa B…
Words about labor and migration. Abbreviation and Acronym of labor and migration need to know. here are the abbreviation and acronym of labor and migration: ASEAN : Association of Southeast …